“Для японца звучание “Митсубиши” режет слух, так как искажает наше родное слово”, – поясняет переводчик Кейко Сато. Согласно статистике упоминаний в СМИ и интернете, вариант “Митсубиши” встречается чаще. Однако в последние годы отмечается рост популярности варианта “Мицубиси”. Ответы желательно обосновывать и подкреплять правилами или еще чем либо. Другой рассказал историю о том, как продавец в автосалоне бренда в итоге “переиначил” название до неузнаваемости – на что-то вроде “Мидзубиси”.
Узнаем, какое произношение ближе к оригиналу и почему так сложилось в русском языке. В конце статьи вы сможете точно ответить на вопрос “Митсубиси или Митсубиши?”. Таким образом, с точки зрения как правил русского языка, так и мнения носителей японского, верным вариантом следует считать «Мицубиси».
Почему важно настаивать на правильном варианте
А другой товарищ разработал систему под латиницу, и по его надо говорить МИЦУБИШИ. Поэтому судя по английскому языку второй вариант все-таки вернее. Правильным будет также произносить Сивик, собственно, руководствуясь всё тем же английским. Я могу ошибаться, так как я не филолог и японского языка не знаю. Таким образом, для японцев единственно верным является название “Мицубиси”.
Как правильно: «Мицубиси» или «Мицубиши»? Транскрипция слова Mitsubishi
Несмотря на широкую распространенность, вариант «Мицубиши» остается ошибочным с точки зрения норм русского языка. Еще 30% используют «Мицубиси», аргументируя это правилами русского языка. С другой стороны, сторонники точного следования правилам будут и дальше отстаивать единственно верный, с их точки зрения, вариант «Мицубиси». По мнению лингвистов, в ближайшие годы сохранится двойственное употребление названия Mitsubishi в русском языке.
Эволюция логотипа: как менялся фирменный знак Mitsubishi
По данным опросов, примерно 40% владельцев авто Mitsubishi придерживаются варианта «Мицубиши». С одной стороны, вариант «Мицубиши» настолько прочно укоренился, что вытеснить его полностью вряд ли удастся. В частности, 1 апреля 2018 года в прессе появилось сообщение о якобы готовящемся «переименовании» бренда в России в «Мицубиши Моторс». Однако в 2000-х годах компания попыталась утвердить в русскоязычном пространстве единый вариант «Мицубиши». Это подтверждает и видеоролик с японкой, произносящей названия автомобильных марок.
Как правильно говорить: Мицубиси или Мицубиши?
Цистема Хэпберна использует латиницу, поэтому транскрибирует “си” как “shi”, что привычнее англоговорящим. Таким образом, пока преобладает вариант “Митсубиши”, хотя разрыв сокращается. В общем, произношение иностранных фамилий и брендов на русском, это часто и смешно, и путано. Кстати, именно вариант “Мицубиси” мне приходилось слышать чаще всего. Первоначально в 1870-х годах использовалась эмблема с изображением двух львов, символизировавших силу и надежность.
Согласно системе транслитерации Поливанова, разработанной еще в 1917 году, японское слово «mitsubishi» должно передаваться в русском языке как «Мицубиси». Правильно считать оба варианта верными с разных точек зрения. Например, никого не удастся заставить говорить “суси” вместо привычного “суши”, хотя по правилам второй вариант неверен. Поэтому эксперты склоняются к тому, что в речи следует ориентироваться на сложившуюся традицию, а не на устаревшие правила. Так появились разночтения, связанные с тем, что системы Поливанова и Хэпберна были ориентированы на кириллицу и латиницу соответственно.
«Митсубиси» — это японская компания, которая специализируется на производстве автомобилей, электроники, судов и других продуктов. Слово «Митсубиси» происходит от японского слова «mitsu», что означает «три», и «bishi», что переводится как «бриллиант». Логотип компании представляет собой три ромба, объединенных вместе. «Митсубиси», «мидзубиси», «мицубиши» и прочие – в корне неправильные что такое линейная регрессия варианты. Запомните, что единственно правильным русскоязычным переложением названия бренда будет «Митсубиши».
Несмотря на распространенность неверного варианта «Мицубиши», рекомендуется придерживаться правильного произношения «Мицубиси». Большинство японцев отмечают, что им ближе и понятнее вариант “Мицубиси”. Вариант “Митсубиши” воспринимается ими как “неправильный” и “искажающий” оригинальное название. Как видно из примеров, для перевода на русский предпочтительнее использовать систему Поливанова, где звучание получается ближе к оригиналу. Таким образом, в современном русском языке правомерно использовать как “Мицубиси”, так и “Митсубиши” – в зависимости от контекста и предпочтений говорящего. Причиной тому, отсутствие звука “ш” в японском языке, “Л” там тоже звучит несколько иначе.
Вместо заключения: главное – качество, а не название
- Еще 30% используют «Мицубиси», аргументируя это правилами русского языка.
- Узнаем, какое произношение ближе к оригиналу и почему так сложилось в русском языке.
- Вариант «Митсубиши» закрепился в русском языке под влиянием рекламы и СМИ.
- Таким образом, с точки зрения японской фонетики вариант “Мицубиси” предпочтительнее.
Написание марки Mitsubishi – не вопрос для большинства автолюбителей, а вот как правильно произносить его – «Митсубиси» или «Митсубиши» — многие не знают. Изначально, в 1990-х годах, в официальных документах на русском языке использовался вариант “Мицубиси”. Чтобы глубже разобраться в этом вопросе, рассмотрим правила транслитерации (перевода слов с одной письменности на другую). Японские лингвисты отмечают, что в названии “Митсубиси” присутствует именно звук “си”, а не “ши”. Поэтому вариант “Мицубиси” точнее передает оригинальное произношение. Чтобы определить наиболее правильный вариант для русского языка, обратимся к оригинальному японскому произношению.
За более чем вековую историю компании ее логотип претерпел некоторые изменения, категории сигналов при анализе macd отражая корпоративную философию бренда. Например, во французском и испанском используется вариант, близкий к английскому, с “ши”. Например, один владелец авто жаловался, что его постоянно поправляют на “Мицубиши”, хотя он настаивает на верном “Мицубиси”.
C другой стороны система Хэпберна, популярная в англоязычных странах, рекомендует писать «Митсубиши». В 2018 году Mitsubishi даже выпустила официальное заявление, рекомендующее использовать именно этот вариант как наиболее правильный. Однако в 2000-х компания перешла на вариант “Митсубиши”, который стал преобладать в рекламных кампаниях и СМИ.
Это также следует учитывать при выборе варианта в русском языке. Рассмотрим подробнее систему Поливанова, согласно которой японские слова переводятся на русский по определенным правилам. В частности, спорные слоги “си”, “цу” должны передаваться как “си”, “цу”, а не “ши”, “чу”. Поэтому вариант “Мицубиси” считается правильным с лингвистической точки зрения.
Это касается и других подобных случаев, например слова «суши», которое по правилам Поливанова следовало бы писать как «суси». Ситуация с двумя вариантами названия Mitsubishi имеет аналоги в русском языке. Поэтому с точки зрения правил транслитерации вариант “Мицубиси” является наиболее верным. Система Поливанова, о которой говорилось выше, была разработана специально для перевода японских слов на русский язык.
Вариант «Митсубиши» закрепился в русском языке под влиянием рекламы и СМИ. Официальное представительство Mitsubishi в России также придерживается этого произношения. Когда я впервые услышала это слово, оно звучало как Митсубиси, везде в интернете пишут также митсубиси про марку powertrend отзывы автомобилей. Но некоторые люди, я таких знаю и встречала, которые произносят Митсубиши. Все-таки, я пришла к выводу, что Митсубиси – это правильное чтение и звучание данного слова. Мицубиси звучит более по японски, потому как в их языке нет звука “ш”, но ведь говорят у нас “суши” и ничего страшного.